年初二,剛過了自己的生日,不是又長大一歲嗎?「長長狗狗」,「狗年汪汪」,恭喜恭喜!!
忽然想起,我的英文名字...
那是早廿多年前,在學時的亂想,如今才能演繹在這裡。
First seek: 尋找英文名字本該是先在考慮下列,因為它們近似我的中文名字同音呀! 例如:
1) Murphy ~ (口)馬鈴薯!!?
Murphy Brown!! -> Murphy Chau 薯仔周! 薯仔不常埋在地下嗎?The worst…PK啦!
2) Morphy ~ morphine 嗎啡。
Morphy Chau 嗎啡周! 想犯毒嗎? 阿蛇,俾次機會啦。
3) Matthew ~ 馬休
來源古法國,真正意義代表上帝的贈禮,並顯示上帝的榮耀。(聖經)馬太(十二使徒之一),馬太福音。 Oh! No! God bless you. Matthew?! Too serious. 發音又近似1) & 2), Forget it!
挑。全都要放棄...本已在候補名單內,Last found:
Thomas ~ 湯瑪士,早源希臘,古亞拉姆語,真正意義雙胞胎。被認為是聰明,可靠,教養良好有急智的男子。
咦? 哈哈! 湯瑪士。Good! Not the best! But it meet my character. 比較老套兼好聽,又近似我的情性; 平凡中意是以雙重性格,總有貓咪的好奇和反叛...
就改「湯瑪士.周」吧。「Hi! Mr Thomas Chau. Nice to meet you...」
總言而知,我找「最適合的」,不是「最好的」。不是嗎?
回話我的中文名字,相當「時代背景」情意,有著「深厚歷史」特色產物;雖帶點半真摯半的俗套,也當是雅俗共賞,可算父母賜予祈盼心願罷。
嘻嘻!30+年了,我就不知不覺地背負「它」到如今,有無辜負這個名字呢?天知道的!因父之名,不沾姓氏。
特意在此不供中文名字,有趣的,不妨用那些英文名字聯想下;己知道的朋友,就「心照不喧」算了。
至於「貓貓周,maomao chau」,筆名來架,不就是兩三年前要「上網」才改的嘛...很貼切呀,好有性格哩。
Show Off? 唔係你估。現買現賣。吹哇!
<<我的前半生>>前傳–生命中的第二個女人
http://maomao128.blogspot.com/2005/06/blog-post.html
<<我的前半生>>中傳 - 三萬英尺的距離
http://maomao128.blogspot.com/2005/02/blog-post.html


沒有留言:
發佈留言